以色列山哪,你必发枝条,为我的民以色列结果子,因为他们快要来到。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.

我必从各国收取你们,从列邦聚集你们,引导你们归回本地。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.

主耶和华如此说,我要加增以色列家的人数,多如羊群。他们必为这事向我求问,我要给他们成就。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

Thus saith the Lord GOD; I will yet for this be enquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock.

以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女,亚拿的女儿阿何利巴玛,

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;

又娶了以实玛利的女儿,尼拜约的妹子巴实抹。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.

亚大给以扫生了以利法。巴实抹生了流珥。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;

阿何利巴玛生了耶乌施,雅兰,可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.

因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.

于是以扫住在西珥山里。以扫就是以东。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.

以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:

12345 共254条